コメント (23)
他20件のコメントを表示ZIGSOWにログインするとコメントやこのアイテムを持っているユーザー全員に質問できます。
YouTube の動画を挿入
YouTube の URL または動画の ID を入力してください
動画の ID が取得できません。ID もしくは URL を正しく入力してください。
ニコニコ動画の動画を挿入
ニコニコ動画の URL または動画の ID を入力してください
動画の ID が取得できません。ID もしくは URL を正しく入力してください。
ZIGSOWリンク挿入
検索対象とキーワードを入力してください
外部リンクを挿入
リンク先の URL とタイトルを入力してください
URL を正しく入力してください。
このレビューもチェック
-
NEON GENESIS EVANGELION 01 TEST-TYPE [DVD]
いただいてきました
5.1ch版ってことなので、ホームシアターモードonで見てみたいと思います。合わせてもいただきました。PCコーナーの入り口にを掛けてアニメコ...
-
水曜どうでしょうDVD第13弾『日本全国絵ハガキの旅/シェフ大泉 車内でクリスマス・パーティー/東北2泊3日生き地獄ツアー』
どうでしょうwww
買い忘れてました。どうでしょうファンとして情けない…1つめは、日本全国の絵はがきを無作為に抽選し引いた場所に行くという企画です!!ハッ...
-
攻殻機動隊 STAND ALONE COMPLEX DVD-BOX (初回限定生産)
ブルーレィ版もありますが
DVD版も持っていたりします^-^;といっても初回限定版を手に入れたわけでなくコツコツと中古を探し回っては1枚ずつ集めてコンプしました。...
新着レビュー
-
ポール・ボキューズ バゲット
おそらく日本向けにアレンジされたポール・ボキューズのバゲット
今回はボージョレ・ヌーヴォーのオマケとしていただいたモノの写真を載せておりますが 普段は大丸京都店のB1Fパン売り場で買い求めておりま...
-
綾鷹・劇場版 SPY×FAMILYオリジナルデザインピーチスキン巾着ポーチ
手触りの良いノベルティ巾着。使いたい用途があったのでそれ用に入手したら、ぴったり!
少年ジャンプ+で連載中の(2024年11月現在)人気漫画「SPY×FAMILY」、今後の放映予定も含め、すでに何度もTVアニメ化もされているが、その劇場版「...
-
窓の向こうに -Beyond the Window-
アナログ化を祈念して
8月14日に発売されたオーディオ界ではお馴染みのシンガー、井筒香奈江のミニアルバムです。 とはいえ、発売前に各オーディオイベントで断片的...
お富さん
2008/10/07
でも、そんなの当時は買えるわけ無く(たしか中学くらいだったような気が)・・・ドックダグ買いました・・(笑)
checkerflagさん
2008/10/07
コメントありがとうございます。
私も単純にカッチョエエって感じでしびれまくりでした。
映画館で見てしびれて、その後ビデオで鑑賞。
テープが擦り切れるよってくらい見ました(大げさ
映画の中に流れる歌も気に入って、サントラ買った覚えが有るのですが何処行ったんだろ。
ええ、もちろんレコードでした(笑
ドッグタグもカッチョエエです。
Deep Impactさん
2008/10/07
checkerflagさん
2008/10/08
コメントありがとうございます。
曲を聞くと映画のシーンがフラッシュバックしていいですよねえ。
(フラッシュバックの使い方合ってるのかな?ちと不安)
デンジャーゾーンはクルマの中で聞きまくりました。
実は急に見たくなってヤフオクで衝動買い。
別にオークションじゃなくても今は安くなってるんですね、DVD。
sukiyakiさん
2008/10/09
この映画も飛行機の映像が非常に良いです。
checkerflagさん
2008/10/09
コメントありがとうございます。
ナイト・オブ・ザ・スカイ。
直訳すると夜空?
見たこと無いです。
おすすめの映画ぜひ見てみたいです。
sukiyakiさん
2008/10/10
実は私も最初「ナイト」は夜のことだと思ったのですが、「knight(騎士)」でした。
したがって、訳すと「空の騎士」「大空の騎士」というところでしょうか。
坂井三郎氏の名著「大空のサムライ」に近いイメージですね。
ちなみに、第一次世界大戦の撃墜王として有名なリヒトホーフェンはレッド・バロン(赤い男爵)と呼ばれていましたが、彼の騎士道的な戦い方からレッド・ナイト(赤い騎士)とも呼ばれていたそうです。
下記Wikipediaによると、この映画の原題(フランス語)Les Chevaliers du cielを英語に直訳するとThe Knights of the skyになるそうですが、英語圏向けの題はSky Fightersだったようです。
ということは、フランス語の原題を、英語圏で使われなかったThe Knights of the skyという直訳の英語題にして、それをさらにナイト・オブ・ザ・スカイというカタカナにして使っているということなのでしょうか。この題名では普通「ナイト」は「夜」だと思えるでしょうから、戦闘機が飛ぶ映画のイメージはわかないですね。日本向けの題としてはよくないと思います。
「大空の騎士」か「スカイファイターズ」の方がきっとお客さんが入ったでしょう。
ちなみに私はこの映画の前売券を買ったにもかかわらずあっという間に終わってしまい映画館で鑑賞できませんでした。日本での興行成績はとても悪かったのではないかと思いますが、題名のつけ方にも原因があったのではないでしょうか。
なお、この映画、ストーリー等はともかく(笑)、映像は抜群にいいので、ぜひご覧になってみてください。
http://en.wikipedia.org/wiki/Les_Chevaliers_du_ciel
checkerflagさん
2008/10/10
ナイトは騎士かあ。
直訳して夜空って書きながら、夜空ってちょっと飛行機系の映画には似合わない題名とか思いつつ、深く考えてませんんでした。
空の騎士ならドンピシャ!ですね。
退会したユーザーさん
2010/04/18
退会したユーザーさん
2010/04/18
持ってます^^
checkerflagさん
2010/04/18
いやレンタルか。
手元にないから・・・レンタルだったのかも。
ハイ、聞くだけで映画の感動シーンが蘇ってきます。
s3zm4rさん
2010/04/30
「Take My Breath Away」、エンディングの「Mighty Wings」と名曲揃いで、checkerflagさんのおっしゃるとおり、今聴いても映画のシーンが甦ってきます。
今となってはコテコテなストーリーだけど、gooseには泣いたなぁ~
もはや古典とも言える青春映画ですね!
s3zm4rさん
2010/04/30
checkerflagさん
2010/04/30
実は私、高いところ嫌いなので飛行機はちょっと・・・なのですが、TOPGUNは燃えました。
サントラも映画とシンクロしていい感~じぃ~ですよね。
退会したユーザーさん
2010/05/02
checkerflagさん
2010/05/02
ありがとうございます。
よっすぃ~さん
2010/05/27
退会したユーザーさん
2010/05/27
Picardさん
2010/05/27
checkerflagさん
2010/05/28
HAM9000さん
Picardさん
どうもありがとうございまーす。
丸ボロマンさん
2010/06/02
checkerflagさん
2010/06/02
ありがとうございまーす。
やくりさん
2010/06/04
これに出演していた俳優さんは、ERに出ていた
グリーン先生でしたね。