挿絵の感じからして内容はオリジナルとほぼ一緒です。
が、難しい!読むのが難しいのです。
日本じゃラノベ(笑)なんて扱いですが、英訳すると難易度が跳ね上がります。
しかもファンタジーかつ商業を作品に取り込んでる。
否応なくわかりにくくなります。
日本語と英語の語彙の違いだと思いますが、ホロのセリフがうまいこと訳されていないようです。
というか日本語では花魁言葉ですが、英語にそんなものはありませんので仕方ないかと。
まさかコールガールっぽく蓮葉なセリフにするわけにもいかないでしょうし、古語を入れればいいというものでもないし。
英訳作品を読むなら、漫画のがいいかもしれません。
絵でなんとなくはわかる奴がいいと思います。
-
購入金額
1,449円
-
購入日
2014年02月01日
-
購入場所
紀伊國屋書店新宿南店
ZIGSOWにログインするとコメントやこのアイテムを持っているユーザー全員に質問できます。