レビューメディア「ジグソー」

あの曲の歌詞はこんな内容だった!

週刊アスキーに連載していたものを単行本にまとめたモノです

何となく聴いていた英語の曲の歌詞が、本当はこんな内容だった!

はじめに、に書いてある事ですが

 ジョン・レノンの「ハッピー・クリスマス/戦争は終わった」で

 ハッピー・クリスマス、ヨーコ
 ハッピー・クリスマス、ジョン

 と訳してあるが実際は

 ハッピー・クリスマス、キョーコ
 ハッピー・クリスマス、ジュール

 で、ジョンとヨーコがそれぞれ前の配偶者との間の子供に向かって歌っているのがホント

 しかも副題の「戦争は終わった」これが問題だ
 だって戦争全然終わってないし

 原題は「War Is Over」
 Theがついてないので、この War は「戦争全般」

 さらに歌詞では
 War is over if you want it.
 までが1つの文章

 つまり「あなたが望むなら、戦争は終わります」
 なので「戦争は人間がやってるんだから、本気でやめようと思ったらやめられる」
 の様な意味になる

 決して「戦争は終わった」ではない

なるほど~

他には

 ビートルズの「ノルウェーの森」
 
 原題は「Norwegian Wood」
 複数形Woodsなら「森」だが、Woodだと「木材」

 つまり北欧製の白木の家具のこと
 欧米では杉の家具は最も安物

 この歌は女性の家を訪ねたことを歌っている

 彼女の部屋には白木の安っぽい家具があった
 彼女は泊めてくれても、セックスさせてくれなかった

 しかし「白木の家具」では村上春樹のベストセラーにはならなかっただろう

なるほど~

本文でも

ポリスの「見つめていたい」は恋人を見つめる曲ではなく、ストーカーの曲

「哀愁のマンデイ」は月曜に銃を乱射した少女の実話を歌った曲

エアロスミス「ウォーク・ディス・ウェイ」は童貞を捨てる曲

などなど
へぇ~、知らなかった~

ちなみに
「はじめに」の最後に書かれているのが

 それにしても、もっと深刻な問題を山ほど抱えている極東の国の歌が、
 「好き」だの「愛してる」だの「信じてる」だの「桜」だの「希望」だの、
 耳障りはいいけど空っぽな言葉ばかりになってしまったのは、いったいどうしてなんだろう?

それは僕も知りたいなぁ(笑)
  • 購入金額

    1,050円

  • 購入日

    2013年05月25日

  • 購入場所

    amazon

4人がこのレビューをCOOLしました!

コメント (0)

ZIGSOWにログインするとコメントやこのアイテムを持っているユーザー全員に質問できます。

YouTube の動画を挿入

YouTube の URL または動画の ID を入力してください

動画の ID が取得できません。ID もしくは URL を正しく入力してください。

ニコニコ動画の動画を挿入

ニコニコ動画の URL または動画の ID を入力してください

動画の ID が取得できません。ID もしくは URL を正しく入力してください。

ZIGSOWリンク挿入

検索対象とキーワードを入力してください

    外部リンクを挿入

    リンク先の URL とタイトルを入力してください

    URL を正しく入力してください。

    画像を挿入(最大サイズ6MB)

    画像を選択してください

    ファイルサイズが6MBを超えています

    別の画像を追加

    ZIGSOW にログイン

    ZIGSOW会員登録(無料)はこちらから