「英語を勉強しよう」と思って買った本ですが、当時は長続きせず本棚の肥やしになってたようです。
パラ読みしたら「とりあえず何でも良いから英語の本を読め」みたいな事が書いてあって、
ワタシ英語はかなり苦手だけど、読書は好きなので、「本を読む」事なら出来るんじゃないかと思って
再びチャレンジ中です。
ワタシは昔から、英語の授業で和訳する時は文法無視でとりあえず単語を訳し、
あとは読書で鍛えたボキャブラリーを駆使し、それっぽい和訳を作ることでやり過ごしてきました。
この本では、「"誰が""どうした"」さえ分かればあとは最悪無視しても良いよ、ってことが書いてあって
上記のような訳し方をしていたワタシにとって最適(?)
チマチマとですが、読み進めることが出来ています。
和文の文庫本なら30分もあれば50~100ページ読んでしまうワタシが、
同じ30分で数ページしか進めないという(´・ω・`)
1ページの中で物語りは数行で、解説文のほうが紙面を取ってるくらいだというのに。
どんだけ英語苦手やねん。
文章の完璧な和訳は載っていないのですが、一文ごとに文の形などの解説があります。
「なんとなくわかればいいよ。わからない部分は飛ばせばいいよ」と明言してくれているので、かなり気が楽です。
ただ、一点。
難しい単語や熟語には英単語の上に日本語で意味のルビが付いてます。
極力辞書を引くな、と教えているのでその為の措置でしょうが、
前述のような訳し方をしていたワタシは、気がつくとそのルビだけ読んで話を拾ってしまってます。
気を引き締めて読まないと、英文全く読んでません。
疲れる・・・でも頑張る。
こちらのBig Fat Catはシリーズ化されていて、何冊かお話が出ているので、
古本とかでマッタリ探して揃えたいなーと思ってます。
-
購入金額
1,365円
-
購入日
2002年頃
-
購入場所
たぶん落合書店
ZIGSOWにログインするとコメントやこのアイテムを持っているユーザー全員に質問できます。